No exact translation found for التلغرافية اللاسلكية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التلغرافية اللاسلكية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 9; Convention radiotélégraphique internationale (1912), art. 9; Règlement général joint en annexe à la Convention radiotélégraphique internationale (Convention de Washington) (1927), art. 11; Règlement de service télégraphique international (révision de Bruxelles) (1928), art. 35; Convention internationale des télécommunications (1932), art. 36; et Règlement des télécommunications internationales (1989), art.
    اتفاقية برلين الدولية للتلغراف اللاسلكي (اتفاقية برلين، 1906)، المادة 9؛ الاتفاقية الدولية للتلغراف اللاسلكي (1912)، المادة 9؛ والأنظمة العامة المرفقة بالاتفاقية الدولية للتلغراف اللاسلكي (اتفاقية واشنطن) (1927)، المادة 11؛ ونظام خدمة التلغراف الدولي (تنقيح بروكسيل) (1928)، المادة 35؛ والاتفاقية الدولية للتلغراف اللاسلكي (1932)، المادة 36؛ واللوائح الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية (1989)، المادة 5.
  • En outre, bien que ce texte n'ait pas directement trait aux catastrophes, on peut mentionner le traité de 1980 régissant les relations entre le CICR et le Nicaragua, dont l'article 9 stipule « qu'il sera loisible à la délégation de communiquer par voie postale, télégraphique, radiotélégraphique (télex) et radiotéléphonique avec les bureaux centraux du Comité à Genève, d'autres organismes internationaux connexes et les administrations ou des entreprises privées ».
    وتنص في المادة 9 على أنه ''ستكون للوفد حرية تبادل المراسلات البريدية والتلغرافية واللاسلكية (التلكس) وبالهاتف اللاسلكي مع المكاتب المركزية للجنة، ومع المقر في جنيف ومع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المكاتب الحكومية أو الكيانات الخاصة“.
  • Les lettres, télégrammes, radiogrammes, colis postaux, paquets, cartons, transmissions, télécopies et courriers électroniques en particulier sont susceptibles d'être interceptés.
    وتخضع على الخصوص لعملية التفتيش نوعيات المراسلات التالية: الرسائل والبرقيات التلغرافية والبرقيات اللاسلكية والطرود والصناديق وصناديق البريد والفاكسات والبريد الإلكتروني.
  • The Official Secrets Act (loi sur les secrets d'État) de 1923, The Burma Wireless Telegraphy Act (loi sur la télégraphie sans fil) de 1933, The Penal Code of Burma (Code pénal birman), The Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of State Responsibility and the Successful Performance of the Functions of the National Convention against Disturbances and Oppositions (loi protégeant le transfert pacifique et systématique de la responsabilité de l'État et assurant le bon fonctionnement de la Convention nationale face à des troubles et des oppositions), The Emergency Provisions Act (loi sur les mesures d'exception) de 1950, The Law on Registration of Printers and Publishers (loi sur l'inscription des imprimeurs et éditeurs) de 1962, The State Protection Law de 1975 (Law to Safeguard the State against the Dangers of Subversive Elements) (loi sur la protection de l'État contre les éléments subversifs), The Television and Video Law (loi sur la télévision et la vidéo) de 1985, The Motion Picture Law and the Computer Science Development Law (loi sur le cinéma et loi sur l'informatique) de 1996, The Unlawful Associations Act (loi sur les associations illégales) (1908, modifiée en 1957 et en 1988), The State Law and Order Restoration Council Law (loi relative au Conseil pour la restauration de l'ordre public) 5/96 du 7 juin 1996 sur la Convention nationale et The Printers and Publishers Registration Law (loi sur l'inscription des imprimeurs et éditeurs) de 1962.
    قانون الأسرار الرسمية لعام 1923، وقانون بورما للتلغراف اللاسلكي لعام 1933، وقانون العقوبات لبورما، وقانون حماية الانتقال السلمي والمنهجي لسلطة الدولة والأداء الناجح لمهام الاتفاقية الوطنية لمناهضة الاضطرابات والمعارضات، وقانون أحكام الطوارئ لعام 1950، وقانون تسجيل المطبوعات والمنشورات لعام 1962، وقانون حماية الدولة لعام 1975 (”قانون حماية الدولة من أخطار العناصر المخربة“)، وقانون التليفزيون والفيديو لعام 1985، وقانون الأفلام السينمائية، وقانون تطوير علوم الحاسوب لعام 1996، وقانون الرابطات غير القانونية (1908، المعدل في عامي 1957 و 1988)، وقانون مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة 5/96 الصادر في حزيران/يونيه 1996 والمتعلق بالمؤتمر الوطني.
  • De même, l'accord bilatéral type proposé par l'Association de droit international stipule que « dans la zone des opérations (la zone sinistrée), l'organisation aura le droit de communiquer par radio, téléphone, télégraphe ou par tout autre moyen et d'établir les facilités nécessaires pour maintenir lesdites communications à l'intérieur de ses installations ou entre ces installations et ses unités de service » (non souligné dans le texte).
    وعلى نفس المنوال، ينص الاتفاق النموذجي الذي اقترحته رابطة القانون الدولي على أنه ''في منطقة العملية (المنطقة المنكوبة)، يكون للمنظمة حق الاتصال باللاسلكي والهاتف والتلغراف أو بأي وسيلة أخرى وإقامة الوسائل الضرورية لصون تلك الاتصالات داخل مرافقها أو بين هذه المرافق ووحدات خدمتها`` (التوكيد مضاف).
  • Le paragraphe 1 de l'article 2 de la loi sur la protection de l'information définit un endroit prohibé comme suit : a) tout ouvrage de défense appartenant à Sa Majesté, ou occupé et utilisé par celle-ci ou pour son compte, y compris les arsenaux, les stations ou établissements des forces armées, les usines, les chantiers de construction maritime, les mines, les régions minières, les camps, les navires, les aéronefs, les postes ou bureaux de télégraphe, de téléphone, de radiotélégraphie ou de transmission, et les endroits utilisés en vue de la construction, de la réparation, de la fabrication ou de l'emmagasinage de munitions de guerre ou des croquis, plans ou modèles, ou des documents y afférents, ou en vue de l'obtention de métaux, d'huiles ou de minéraux en usage en temps de guerre, b) tout endroit n'appartenant pas à Sa Majesté, où des munitions de guerre, croquis, modèles, plans ou documents y afférents sont fabriqués, réparés, obtenus ou emmagasinés en vue d'un contrat passé avec Sa Majesté ou avec toute personne pour son compte, ou, d'autre façon, passé au nom de Sa Majesté, et c) tout endroit que le gouverneur en conseil, par décret, déclare pour le moment être un endroit prohibé pour le motif que des renseignements à son égard ou des dommages qu'il pourrait subir seraient utiles à une puissance étrangère.
    (6) المادة الفرعية 2 (1): من قانون أمن المعلومات يعرف المكان المحظور بأنه (أ) أي معقل دفاعي يعود إلى صاحبة الجلالة أو تشغله أو تستخدمه بنفسها أو يشغل أو يستخدم نيابة عنها ويشمل الترسانات أو منشآت القوات المسلحة أو المحطات والمصانع والمسافن والمناجم وحقول الألغام والمعسكرات والسفن والطائرات ومنشآت أو مكاتب التلغراف أو الهاتف أو اللاسلكي أو الإشارة والأماكن المستخدمة بغرض بناء أو إصلاح أو تخزين أي ذخائر للحرب أو أي رسومات أو خطط أو نماذج أو وثائق تتصل بها أو لغرض الحصول على أي فلذات أو نفط أو معادن تستخدم في الحرب (ب) أي مكان لا يعود على صاحبة الجلالة يجري فيه تصنيع ذخائر الحرب ووضع الرسومات أو الخطط أو النماذج أو الوثائق التي تتصل بها أو إصلاحها أو الحصول عليها أو تخزينها بموجب عقد مبرم مع صاحبة الجلالة أو مع شخص باسمها أو بأي طريقة أخرى باسم صاحبة الجلالة و (ج) أي مكان أعلن في الوقت الحاضر عن طريق أمر صادر عن المحافظ بأنه مكان محظور على أساس أن المعلومات المتعلقة به أو أن تدميره يكون مفيدا لقوة أجنبية.